1. Определите цель перевода
Прежде всего, уточните, зачем вам нужен текстовый вариант аудиофайла. Это может быть:
— Протоколирование встречи.
— Создание стенограммы интервью.
— Анализ разговора.
— Подготовка отчета.
Цель — создать точную стенограмму деловой встречи для последующего анализа и подготовки отчета.
2. Опишите контекст
Предоставьте контекст, в котором было записано аудио. Это может включать:
— Тип мероприятия (совещание, лекция, интервью).
— Количество участников.
— Язык общения.
— Тематика обсуждения.
Контекст. Совещание отдела маркетинга, 5 участников, русский язык, обсуждение новой рекламной кампании.
3. Укажите требования к качеству
Важно уточнить, насколько точной должна быть транскрибированная версия. Возможно, вам нужна дословная расшифровка или достаточно общего содержания беседы.
Требования к качеству. Дословная расшифровка с учетом всех пауз, междометий и эмоциональной окраски речи.
4. Технические параметры
Если важны технические характеристики аудио, такие как продолжительность, качество звука или наличие фона, укажите это в промте.
Технические параметры. Продолжительность аудио — 50 минут, хорошее качество звука, возможны фоновые шумы.
5. Языковые особенности
Если в разговоре используются специфические термины, профессиональный разговор или диалекты, сообщите об этом системе.
Языковые особенности. В разговоре используются медицинские термины, акцент на профессиональную лексику.
6. Формат вывода
Уточните, какой формат текста вам необходим. Простой текст, размеченный по участникам, с временными метками и т. д.
Формат вывода. Размеченный текст с указанием говорящих и временных меток.
Пример полного промта:
Цель — создать точную стенограмму деловой встречи для последующего анализа и подготовки отчета.
Контекст. Совещание отдела маркетинга, 5 участников, русский язык, обсуждение новой рекламной кампании.
Требования к качеству: Дословная расшифровка с учетом всех пауз, междометий и эмоциональной окраски речи.
Технические параметры: Продолжительность аудио — 50 минут, хорошее качество звука, возможны фоновые шумы.
Языковые особенности: В разговоре используются профессиональные маркетинговые термины.
Формат вывода: Размеченный текст с указанием говорящих и временных меток.